KRW非RMB,人民币英文缩写究竟是何方神圣?
提及"人民币",这个术语在国内无需解释。但在国际交流中,直接说“RMB”可能会引起困惑。原因何在?
国际上,"人民币"被正式缩写为"CNY",代表"Chinese Yuan"。这是由中国中央银行发行的官方货币。因此,当我们谈到100元人民币时,我们实际上是指100 CNY。
当你想支付时,可以说:"我需要付款。" 或者 "我来结账。" 如果需要指定支付方式,可以询问:"我能用信用卡付款吗?" 或者 "你们收现金吗?"
在英语中,"借钱"表达为 "borrow money",而"偿还借款"则是 "repay money" 或 "return money"。例如:"我需要借钱来处理我的账单。" 或者 "我得还上个月借的钱。"
各国货币的英文名称和缩写如下:
中国的人民币:Chinese Yuan (CNY)
美国的美元:United States Dollar (USD)
欧洲区域的欧元:Euro (EUR)
英国的英镑:British Pound (GBP)
日本的日元:Japanese Yen (JPY)
加拿大的加元:Canadian Dollar (CAD)
澳大利亚的澳元:Australian Dollar (AUD)
瑞士的瑞士法郎:Swiss Franc (CHF)
韩国的韩元:South Korean Won (KRW)
新加坡的新加坡元:Singapore Dollar (SGD)
印度的印度卢比:Indian Rupee (INR)
巴西的巴西雷亚尔:Brazilian Real (BRL)